1. |
後未來主義 Post-Futurism
05:02
|
|||
寫下詩詞
未來主義
想起當時
放棄沉思
失去鎖匙
拒之都市
無法堅持
打破迷思
看不透將來
等得你太耐
告別後現代
嚮往在大海
世界在加速
剩低兩分鐘
塵霧飄微風
渡過這寒冬
帶著鄉愁
背負詛咒
寧見幽浮
莫再邂逅
看不透將來
等得你太耐
告別後現代
嚮往在大海
世界在加速
剩低兩分鐘
塵霧飄微風
渡過這寒冬
(Poetic English Translation)
Writing verse of beauty and grace,
Futurism's embrace,
Recalling the time and place,
Abandoning deep thought's chase.
Losing the key to our soul,
Rejecting the city's toll,
Unable to keep our hearts whole,
Breaking through confusion's hold.
The future's a mystery to behold,
Waiting for us to be bold,
Farewell to the post-modernity we know,
Longing for the vast ocean's flow.
The world speeds up in haste,
Only two minutes left to taste,
Dust and mist in the breeze's trace,
Crossing this cold winter's space.
Carrying homesickness's weight,
Bearing a curse's fate,
Prefer to see UFOs, great,
Never to meet again, too late.
The future's a mystery to behold,
Waiting for us to be bold,
Farewell to the post-modernity we know,
Longing for the vast ocean's flow.
The world speeds up in haste,
Only two minutes left to taste,
Dust and mist in the breeze's trace,
Crossing this cold winter's space.
|
||||
2. |
說再見 Say Goodbye
04:24
|
|||
是最後一次 見面
可惜你不再 纏綿
是那滿麈的 照片
回憶已化成 碎片
縱使你不再 失眠
但在我心中 不變
說再見
要說再見
說了再見
再說再見
說再見
要說再見
說了再見
再說再見
跟你說再見
我們會再見
為何說再見
因為會再見
再見
(Poetic English Translation)
It was the last time we met,
Sadly, you're no longer as sweet.
The photo, once full of life,
Now just a shattered strife.
Though you no longer suffer sleepless nights,
In my heart, you'll forever remain in sight.
Goodbye we say,
We must bid adieu,
Once we've said goodbye,
We'll say it anew.
Goodbye we say,
We must bid adieu,
Once we've said goodbye,
We'll say it anew.
Saying goodbye to you,
We'll meet again, that's true.
Why say goodbye, you ask?
Because we'll meet again, that's our task.
Goodbye
|
||||
3. |
Terrace of Dreams
06:24
|
|||
There is no place for you
There is no place for you
Are you still here waiting?
Are you still here dreaming?
Walking by this place
Seeing that terrace
I don't know why
The fire is so bright
No
No way to go
No way to leave from here
No
The fire is burning
The soul is not here above
No dream
Can't heave dream
Can't dream
|
||||
4. |
就三十歲 Almost 30
03:37
|
|||
整理思緒
亂中有序
看看牆上字句
日記裡每一句
回到過去
模糊心碎
曾經相擁流淚
傷心快樂逝去
生命裡
回頭再追
但在天空霧裡
未知何日再聚
就三十歲
再活下去
答案隨風飄去
慶幸有下一句
(Poetic English Translation)
Sorting through my thoughts,
Amidst this chaos, order sought.
Gazing at the words upon the wall,
Each diary entry, every scrawl.
Back to the past,
memories unclear,
Where once we held each other dear.
Tears and laughter, now long gone,
In life we chase,
what we've moved on.
Yet in the misty sky up high,
Unsure when we'll meet again, a sigh.
Only thirty years,
to keep living on,
Answers lost,
but hope's not gone.
|
Streaming and Download help
If you like The Mists, you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp